Google translate: le traducteur universel réellement pratique ?
Il arrive très souvent que l’on tombe sur un document écrit dans une langue qu’on ne maitrise pas. Pour beaucoup, la solution dans ce genre de situation, c’est le Google translate. Cependant, avant de se lancer, il serait prudent de se poser la question de savoir si ce traducteur électronique est véritablement efficace.
Le traducteur électronique Google translate est-il réellement efficace ?
Voyons ensemble la qualité de la traduction des textes par Google translator, mais également sa fonction de traduction orale.
La qualité du traducteur
Pour avoir déjà vu de nombreux textes traduits par les soins de Google translate, on peut dire que ce traducteur électronique procède à une traduction robotique. En effet, Google translate ne tient pas compte, au cours de sa traduction, de certaines subtilités de langage.
Cette traduction se veut essentiellement superficielle. Dans certains cas, elle est même incorrecte. Le respect des règles de grammaire n’est pas une chose que l’on voit très souvent avec les textes traduits par Google translate. Cette traduction permet juste de prendre connaissance de l’idée générale qui est véhiculée dans le texte.
Google translate irait bien pour la traduction des termes courants, que l’on utilise au quotidien. Cependant, lorsqu’il est question de traduire un texte portant sur un sujet technique, ce traducteur électronique peut même devenir dangereux pour certains domaines. C’est le cas du domaine médical.
En médecine, la traduction d’un texte par les soins de Google translate peut s’avérer dramatique. Prenons le cas plus spécifique du domaine pharmaceutique. Avec les contre sens et les faux amis dont elle fait montre, la traduction de Google translate pourrait amener quelqu’un à se tromper sur la posologie, voire même sur le produit à consommer. Une telle chose pourrait même entrainer la mort.
Avec la traduction de Google translate, il arrive presque que l’on ressorte de la lecture du texte traduit avec des manquements. Ceux pour qui c’est plus grave, sont les professionnels qui proposent un contenu traduit par Google translate à leurs internautes Et ceux qui souhaitent obtenir un bon référencement sur la toile. Cependant, lorsqu’on sort du contexte de la traduction des textes, pour la traduction orale, on se rend compte que Google translate est vraiment très pratique.
Google translate : un outil pratique pour la traduction orale
En effet, Google translate s’est érigé en véritable interprète. Avec sa fonction de traduction orale, ce traducteur électronique nous permet de tenir une conversation basique avec une personne d’une autre culture grâce à notre smartphone. C’est un outil universel, qui permet à chacun de se faire comprendre par l’autre. Concrètement, à l’aide de Google translate, une personne ne s’exprimant qu’en français peut tenir une conversation basique avec un italien, par exemple. Avec Google translator, on peut ainsi voyager dans le monde entier. Et échanger avec les hommes et femmes de toutes les cultures linguistiques.
En définitive, on va dire que le traducteur électronique Google translate n’est pas vraiment efficace lorsqu’il s’agit de traduire des textes. Surtout ceux relevant d’un domaine technique. Pour la traduction des textes, on peut se fier à Google translate pour des textes basiques, comportant des termes courants. Cependant, Google translate s’avère un véritable interprète lorsqu’il s’agit de la traduction orale.